Lingüística y Lenguas Aplicadas Plan 2019

Grado y Doble Grado. Curso 2023/2024.

LENGUAS DE ESPECIALIDAD Y ENSEÑANZA DE LENGUAS CON FINES ESPECÍFICOS - 805424

Curso Académico 2023-24

Datos Generales

SINOPSIS

COMPETENCIAS

Generales
Competencias generales transversales (CGT)
CGT-1: Capacidad de análisis y síntesis
CGT-2: Capacidad de aplicar los conocimientos en la práctica.
CGT-4: Conocimientos generales básicos sobre el área de estudio.
CGT 5: Conocimientos sobre el área de estudio
CGT-6: Conocimientos de informática y tecnologías con los componentes lingüísticos
Específicas
CE-17: Capacidad para la aplicación de las tecnologías a los campos de la lingüística
CE-31: Capacidad para utilizar la informática como herramienta de apoyo al estudio de la Lingüística
CE-32: Capacidad para aplicar los conocimientos adquiridos en Lingüística y lenguas a cuestiones básicas del procesamiento del lenguaje natural.
Otras
Competencias sistémicas (CS)
CS-1: Capacidad de aprender.
CS-2: Capacidad crítica y autocrítica.
CS 3: Capacidad de resolución de problemas.
Competencias personales (CP)
CP-1: Habilidad para trabajar de forma autónoma.
CP-2: Capacidad de trabajar en equipo

ACTIVIDADES DOCENTES

Clases teóricas
(20%-30%) PRESENCIALES 12 a 18 horas
Seminarios
(hasta el 15%), puede coincidir en clase práctica presencial
Clases prácticas
(50%-70%) PRESENCIALES trabajo práctico en clase 42-48 horas
Trabajos de campo
(hasta el 15%), puede coincidir en clase práctica
Prácticas clínicas
no procede
Presentaciones
(hasta el 15%), puede coincidir en clase práctica
Otras actividades
Actividades no presenciales:
Estudio, lecturas, búsqueda de información en línea o de modo presencial en los lugares correspondientes a los ámbitos de trabajo o profesiones estudiada a modo de trabajo de campo.
TOTAL
6 ECTS = 150 horas
Presencia programada del alumno en la Facultad: 40% de 150 horas = 60 horas
Trabajo autónomo del alumno: 60% de 150 horas = 90 horas
Las 60 horas de presencia programada quedan distribuidas de la siguiente manera:
- Clases teóricas (25%) = 15 horas (1 hora por semana)
- Seminarios, clases prácticas, etc. (75%)
- en presencia del profesor (50%) = 15 horas (2 horas a la semana)
- sin profesor (25%) = 15 horas en laboratorios de informática o idiomas, aulas para realizar trabajos, bibliotecas (estas horas aparecen en los horarios como docencia no presencial).
En total, los porcentajes son los siguientes:
Trabajo autónomo del alumno (60%)
Clases teóricas (20%)
Seminarios y clases prácticas con profesor (10%)
Laboratorios de informática y trabajos sin presencia obligatoria del profesor pero en la Facultad (10%)
TOTAL: 100%

Presenciales

2

No presenciales

4

Semestre

2

Breve descriptor:

Se plantean los problemas derivados de considerar la lengua en un dominio específico de uso. Desde el que se observa en el uso que hacen los profesionales de un ámbito particular para el ejercicio de su profesión, al que puede entenderse en los términos de divulgación de información específica de aspectos de la actividad laboral o el de formación de futuros profesionales.

Requisitos

Los generales al resto del Grado. Se recomienda haber cursado con antelación la asignatura de Lingüística de corpus y herramientas de análisis textual

Objetivos

Que el alumno tome conciencia de la necesidad de delimitar el objeto de estudio como lingüista cuando no es un especialista en un ámbito profesional al que ha de acercarse;

Que sepa observar y extraer la información necesaria y pertinente para llegar a un fin concreto en relación con esa actividad: Desde la preparación de una documentación especialidad a la realización de documentos de divulgación o de formación en dicha actividad.

Contenido

Bloque 1
Lenguaje / Lenguas / Lenguas: Especialidad y lenguas de  Fines específicos.
    Qué son las LFE / LE ...
    Problemas de observación y estudio de las lenguas en sus ámbitos de uso .
    Características de los LE y LFE .

Bloque 2  
Ámbitos o especialidades en los que se encuentran las lenguas.
        Conocimiento pormenorizado. La lengua de los profesionales.
        Posicionamiento del lingüista frente al profesional en su ámbito de trabajo:
            Niveles de conocimiento profesional y niveles de estudio lingüístico:
           
Bloque 3
Comunicación en las LE LFE
        Análisis discusivo pragmático:
           Entre profesionales
           Enseñanza LE –  (Aprendizaje, Formación y Divulgación).

Bloque 4
Herramientas y Recursos para la observación y trabajo LE LFE
    Diccionarios de especialidad, Base de datos, ...
    Tesauros, Terminología y lenguajes controlados-

Bloque 5
Tratamiento de la información:
    Elaboración de materiales para un fin específico:
        Divulgación (escrita – oral) / Enseñanza /Investigación

Evaluación

60% realización de un trabajo correspondiente a un dominio especial o específico:
50 trabajo
20 exposición
30 exposición de método y herramientas utilizadas

30% Prueba escrita sobre contenidos presentados en clase y bibliografía Realización y exposición de trabajos y prácticas de seminario.
10% Actitud y participación pertinente del estudiante en todas las actividades formativas
Nota:
En 1ª convocatoria la prueba escrita, puede ser sustituida por la evaluación continua de seminarios y trabajos presentados en clase.
Se fijará esta situación entre la 2ª 4ª sesión del curso

Bibliografía

Aguirre Beltrán, B. (2004): «La enseñanza del español con fines profesionales», en J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (dirs.), Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2) - lengua extranjera (LE), Madrid, SGEL.

Alcaraz Varó, E., J.M. Martínez, F. Yus Ramos (eds.) (2007): Las lenguas profesionales y académicas, Barcelona, Ariel.

Cabré, Mª Teresa (2005): “Recursos lingüísticos en la enseñanza de lenguas de especialidad”, en Comunicar y enseñar a comunicar el conocimiento especializado. V Jornada-coloquio de la Asociación Española de Terminología. :

Cabré, M.T. y J. Gómez De Enterría, (2006): Lenguajes de especialidad y enseñanza de lenguas. La simulación global. Madrid, Gredos.

Consejo de Europa (2002): Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Madrid, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte/ Instituto Cervantes/Anaya.

Gómez de Enterría, J. (2009): El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid, Arco/Libros.

Rodríguez-Piñero Alcalá, A.I.; y García, M. (2009). “Lenguas de especialidad y lenguas para fines específicos: precisiones terminológicas y conceptuales e implicaciones didácticas”. En Actas del XX Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE): El español en contextos específicos: enseñanza e investigación. Fundación Comillas: ASELE

Otra información relevante

Método de trabajo:
Cada alumno trabajará sobre un ámbito o tema específico de su elección que consensuará obligatoriamente con el profesor, en cada uno de los bloques presentados y confeccionará un trabajo en el que obligatoriamente debe haber un documento de exposición del trabajo realizado
Durante el curso se irá trabajando de modo conjunto sobre un tema: (medio ambiente, medicina, turismo u otro ámbito o profesión particular) que sirve de modelo para el trabajo individual

Estructura

MódulosMaterias
No existen datos de módulos o materias para esta asignatura.

Grupos

Clases teóricas y/o prácticas
GrupoPeriodosHorariosAulaProfesor
Grupo A22/01/2024 - 08/05/2024MARTES 12:30 - 14:30A-LAB 011JOSE LAZARO RODRIGO MATEOS
MIÉRCOLES 12:30 - 14:30A-LAB 011JOSE LAZARO RODRIGO MATEOS